Viskas, ką svarbu žinoti prieš pasirenkant vertėją (I dalis)

vertimų biurasTikriausiai jau nieko nebestebina, kad Google paieškos sistemoje įvedus vieną ar kitą raktažodį, sistema mums pateikia kone dešimtis tūkstančių rezultatų. Jei raktažodis – populiaresnis, pastarųjų gali būti ir dar daugiau. Tarp labai populiarių atsiduria ir raktažodžiai vertimai bei vertimų biuras. Natūralu, kad, gyvendami mažoje valstybėje, turime ieškoti vertėjų, tobulai įvaldžiusių vieną ar kitą užsienio kalbą, paslaugų. Tačiau ką reikėtų žinoti renkantis vertimo paslaugas teikiantį asmenį ar įmonę? Tarp pateiktųjų tūkstančių rezultatų tikrai yra kokybiškas vertimo paslaugas teikiančių biurų, bet yra ir nemažai tokių asmenų, kurie teieško „lengvos duonos“ ir tikisi paprastai išvilioti jūsų pinigus suteikdami toli gražu ne pačias kokybiškiausias paslaugas. Pateiksime kelis patarimus, kaip išvengti apgaulės ir žinoti, už ką mokami pinigai.

Pirma, per daug nepasitikėkite vertėjais ir nemanykite, visi jie yra profesionalūs ir labai aukštą kvalifikaciją turintys vertėjai. Kas turėtų jums sukelti įtarimą – tai pernelyg žemi įkainiai. Profesionalų ir įkainiai yra aukštesni negu pradedančiųjų vertėjų. Tik jūs patys galite nuspręsti, ar verčiau rinksitės vertėjo, ar vertimų biuro paslaugas. Žinoma, vertimų biuras visuomet suteikia daugiau garantijų, išrašo sąskaitas, pateikia sutartis. Tuo tarpu vertėjas, dirbantis namuose, kartais gali pasiūlyti patrauklesnius įkainius. Spręskite, kas jums priimtiniau.

Antra, prisiminkite, kad tekstus verčia tie asmenys, kurių gimtoji kalba tėra tik viena. Geriausia, kad vertėjui gimtoji kalba būtų toji, į kurią jis verčia. Tik tuomet mintys bus dėstomos sklandžiai, bus vartojamas aiškus, nepriekaištingas kalbos stilius, paisoma kalbos kultūros vingrybių ir taip toliau. Taigi vertimai nėra toks paprastas dalykas kaip daugeliui gali atrodyti. Tik vertėjas, tekstą verčiantis į savo gimtąją kalbą, jį galės pritaikyti prie tam tikro regiono kultūros, kalbėsenos, stiliaus ir pan., tokiam vertėjui ir puikiai pažįstamas kultūrinis kontekstas (pripažinkime, ne visi užsieniečiai gali žinoti, kas yra cepelinai, Joninės, dainų šventės ir kiti tik mūsų kultūrai būdingi reiškiniai). Taip pat tekstus versti turėtų ir tos srities specialistai, dažniau verčiantys tam tikrų temų tekstus/dokumentus.

Advertisements

One thought on “Viskas, ką svarbu žinoti prieš pasirenkant vertėją (I dalis)

  1. Pingback: Viskas, ką svarbu žinoti prieš pasirenkant vertėją ar vertimų biurą (II dalis) | Facebookas.lt

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s